Magazine Journal intime

Un blog qui s’adapte au climat ?

Publié le 26 avril 2009 par Willb77

Un blog qui s’adapte au climat ?
Je ne sais pas si vous avez remarqué mais lorsque la pluie tombe, l’audience des blogs explosent.

Bon, le fait est qu’il pleut toujours quelque part dans le monde.

Je me disais donc que le fait de rédiger un billet dans la langue d’un pays où les orages menacent et les pluies se déversent en torrent (mais pas cataclysmique quand même) devrait constituer un apport de lecteurs non négligeables. De plus, cette expérience serait une opportunité d’ouverture vers le monde.

Donc voici le premier billet qui s’adapte au climat. Jetons un coup d’œil à la carte météo du monde et faisons fumer Google Translation :

Il pleut à Hong Kong :

我不知道你是否注意到但是,当下雨时,观众的blog爆炸。
么,事实是,它总是下雨在世界一些地方。
我已
说过,写票的语言的国家里骂倒风暴和暴雨山洪应当在作出重大的读者。此外,这一经验将是一个机会,对外开放。
因此,
这里的第一门票,能够适应气候。让我们来看看天气的世界地图,使吸烟谷歌翻译:
下雨在牙
买加

Il pleut à Madrid (Espagne)

No sé si usted ha visto, pero cuando cae la lluvia, la audiencia de los blogs explotar.
Bueno, el hecho es que siempre llueve en algún lugar del mundo.
Me estaba diciendo que la escritura de un billete en el idioma de un país en el que regañe tormentas y la lluvia en los torrentes que vierten de manera significativa los lectores. Además, esta experiencia será una oportunidad para abrirse al mundo.
Así que aquí está la primera entrada que se adapta al clima. Veamos el mapa de tiempo del mundo y hacer de fumar traducción de Google:
Las lluvias en Jamaica

Il pleut à Milan (Italie)

Non so se avete notato, ma quando la pioggia cade, il pubblico per i blog esplodere.
Beh, il fatto è che piove sempre in qualche parte del mondo.
Mi è stato detto che la scrittura di un biglietto nella lingua di un paese in cui la pioggia e le tempeste scold riversa in torrenti dovrebbero apportare un significativo lettori. Inoltre, questa esperienza potrebbe essere una possibilità di aprirsi al mondo.
Quindi ecco il primo biglietto che si adatta al clima. Vediamo il tempo mappa del mondo e il fumo di traduzione di Google:
Piove in Giamaica

Il pleut au Kenya (Afrique)

I do not know if you noticed but when the rain falls, the audience for blogs explode.
Well, the fact is that it always rains somewhere in the world.
I was saying that writing a ticket in the language of a country where scold storms and rain pours in torrents should make a significant readership. Moreover, this experience would be an opportunity to open up to the world.
So here's the first ticket that adapts to the climate. Let's look at the weather map of the world and make smoking Google Translation:
It rains in
Jamaica

Il pleut à Akashina (Japon)

気づいたときには、雨の場合は、ブログの爆発観客滝わかんない。
まあ、
実際、世界では常にどこかの雨です。
私は、一
国の言語でのチケットの書き込みは、嵐をしかると言っていた雨滝のように重要な読者層を作成してください土砂降り。また、この経験の機会を世界に開放することです。
そこでここでは最初のチケットのは、
気候に適応。世界の天気図を見てみましょう喫煙してGoogleの翻訳:
ジャマイカでは雨

En passant, ça nous permet de mesurer la qualité de l’outil de traduction de Google…hum, encore perfectible.

Enfin, si vous avez compris quelque chose à cette bouillie informe, merci de déposer un signe dans votre langue d’origine (les ET sont bienvenus).


Retour à La Une de Logo Paperblog