Magazine Humeur

Football et langages

Publié le 15 décembre 2009 par 509
Football et langages
Par Patrice Dumont
Les Anglais auraient pu plus simplement dire « Free kick » et « Indirect kick » au lieu de « Direct free kick » et « Indirect free kick », ce que les Français, et après eux, nous-mêmes, ont traduit par « Coup franc direct » et « Coup franc indirect ».
La langue précise devrait proposer Frappe ou « Coup franc», ce qui renvoie à la liberté de tirer directement au but ou passer à un adversaire ; et Frappe ou « Coup restreint », ce qui oblige de passer par un intermédiaire pour marquer un but. L’adjectif « franc » peut référer à la netteté, la clarté ou la pureté du geste, la liberté donc, comme on disait « affranchi » de celle ou celui, du temps de l’esclavage, qui obtenait sa liberté. Il correspond à la notion de liberté de choix, mais quand on ajoute direct à franc, on verse dans un oxymore de mauvais goût. S’agissant d’« indirect » – coup franc indirect ! – c’est carrément du non sens. Rappelons les succulents « fiklips » et « anns » de nos enfances, déformation de « free kicks » et « hands ».
Tirer au but directement ou passer à un partenaire est tactique. À cette liberté ou restriction tactique, il faut ajouter la liberté technique, celle d’une frappe enroulée, brossée, liftée, enveloppée, travaillée, frappe à effets disions-nous dans les années 60 – je suis dans la redondance – Didi et Ernst Happel dans les années 50,Platini, Maradona, Mathelier et Zico dans les années 80 ; Zidane, Ronaldinho, Totti, Beckam, Del Piero dans les années 90 et 2000, ou une frappe pure, franche, puissante, œuvre souvent répétée de Rivelino, Pelé, Batistuta, Mihalovic, Juninho Pernanbucano, Recoba, Roberto Carlos et quelques autres pointures.
Les lignes intérieures du terrain délimitent cinq surfaces : l’arc de cercle de coin, la surface de but, la surface de réparation, l’arc de cercle du point de réparation, le rond central. Le point central et le point de réparation complètent les repères du terrain. Pour l’arc de cercle de coin, nous disons en créole « kwen kònè a » ; la surface de but est le «gwo kare » ; la surface de réparation, le « ti kare » ; l’arc du cercle de réparation se dit « tèt kare », « manch malèt » ou tout simplement « akdesèk ».
Vous aurez compris que tout quadrilatère est un carré en créole, mais plus étonnant : il faut préciser que c’est le « coin du corner », « corner » étant considéré non pas seulement comme l’endroit où on exécute le geste, mais aussi le geste lui-même, forme métonymique rare qu’on retrouve aussi en français puisqu’on dit que tel joueur a tiré le corner, le Français ne disant tout de même pas « le coin du corner ». Les hispanophones d’Amérique nomment « l’arc de cercle du point de réparation » la « media-luna ». Nous autres en Haïti considérons la surface de réparation comme une valise dont l’arc de cercle est l’anse : cet arc est donc « manch malèt la ». Les Nord-Américains trouvent, quant à eux, que la surface de réparation est un « box ».
Le hors-jeu traduit de l’anglais « offside » se prononce « aoutsay » en créole, et les jeunes sont partagés entre « outside », « ofsight » et « outsight ». Et le fameux penalty ? Pénalité, bien sûr. Non, pas en football. Le mot anglais est adopté officiellement, ou alors soyons francophone jusqu’au bout des orteils, disons : coup de pied de réparation au risque de paraître zuzu. On lit, trop souvent, « penality », l’i dans pénalité en français se conservant ou alors on se laisse entraîner par la prononciation qui laisse faussement percevoir un « i » quand pourtant on prononce clairement pe-nal-ty.
Les règlements ne parlent plus de « juge de touche » mais d’« arbitre assistant », gageons que dans vingt-cinq ans encore, nous serons à notre bon vieux « juge de touche » et que certains d’entre nous prononceront « jwa » en créole pour joueur alors que la majorité dit « jwè ».
Que dites-vous, vous-même, en parlant créole, « estad » ou « stad » ?
Par Patrice DumontYon gwo AYIBOBO pou ou men m zanmi m ki vizite lakou sa pou pwan nouvèl zanmi lakay ak lòt bò dlo.

Retour à La Une de Logo Paperblog