Magazine Journal intime

Denis E. Savine, un traducteur doublement russe

Publié le 25 mai 2010 par Lalex

Ce brun ténébreux qu’on pouvait croiser le week-end dernier dans les allées du salon Les Etonnants Voyageurs à Saint-Malo, est non seulement traducteur du russe au français pour les éditions L’Atalante, mais également d’origine russe puisque né à Moscou. Il accompagnait Dmitry Glukhovsky, auteur de Métro 2033, ouvrage qui vient de sortir ce mois-ci et dont Denis E. Savine a achevé la traduction en mars.

Denis E. Savine, un traducteur doublement russe

Il aura passé huit mois, corrections incluses, dans les tunnels du métro moscovite. « Une odyssée homérique post-nucléaire », dit-il lui-même à propos de ce roman qui lui aura donné du fil à retordre. Un texte riche, avec beaucoup de références car l’auteur à une grande culture, et que Denis E. Savine aura voulu servir au mieux. Il aura même dû se pencher sur des champs lexicaux spécifiques, comme tout ce qui a trait au domaine militaire, et bien sûr rendre au mieux l’ambiance oppressante de l’histoire. Bref, un homme de plume passionnant et passionné, dont on a envie de suivre les prochaines traductions…
En tout cas, si vous ne l’avez pas encore acheté, je vous conseille donc de vous ruer sur tro 2033 !

« Métro 2033  » • Dmitry Glukhovsky


Retour à La Une de Logo Paperblog

Dossiers Paperblog