Magazine Nouvelles

27 avril 1916 | Marina Tsvetaeva, Poèmes à Blok, 1

Publié le 27 avril 2016 par Angèle Paoli

Стихи к Блоку мя твое - птица в руке, POÈMES À BLOK on nom - un oiseau dans la main Marina Tsvetaeva,
1
Имя твое - льдинка на языке,
Одно единственное движенье губ,
Имя твое - пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубенец во рту,
Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.
Имя твое - ах, нельзя! -
Имя твое - поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век,
Имя твое - поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток.
С именем твоим - сон глубок.
1
Ton nom - un glaçon sur la v
Un seul unique mouvement des lèvres.
Ton nom - quatre lettres,
Un ballon - attrapé en vol,
Une clochette d'argent dans la bouche,
Un caillou jeté dans l'étang de paix
Ce bruit - c'est comment tu t'appelles...
Claquent, tout doux, des sabots dans la nuit
Et ton nom sonore retentit,
Tu t'appelles comme à la tempe
Claque le coup de fusil menaçant !
Ton nom - ah ! Non ! Interdit !
Ton nom - droit dans les yeux : un baiser,
Tendre glace de paupières figées,
Ton nom - un baiser dans la neige,
Eau de source, glace, gorgée bleue...
Ton nom - sommeil profond.
Verstes (I), Poèmes de Russie (1912-1920), I in Poésie lyrique (1912-1941), édition bilingue, suivi de La Porte arrachée par Marina, par Georges Nivat, Éditions des Syrtes, 2015, pp. 304-307. Traduit du russe, préfacé et annoté par Véronique Lossky.


Vous pourriez être intéressé par :

Retour à La Une de Logo Paperblog

Ces articles peuvent vous intéresser :

Magazines