Magazine Nouvelles

Fabio Scotto, “Musée Thyssen Bornemisza Madrid”, Jacob Isaacksz Van Ruisdael

Publié le 07 septembre 2017 par Angèle Paoli

Fabio Scotto, “Musée Thyssen Bornemisza Madrid”, Jacob Isaacksz Van Ruisdael
Jacob Isaacksz VAN RUISDAEL,
Chemin à travers champs de blé dans le Zuiderzee, v. 1660-1662
Huile sur toile, 44,8 x 54,6 cm
Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid
Tous droits reserves
Source

JACOB ISAACKSZ VAN RUISDAEL, D ue sentieri s'incontrano Fabio Scotto, " Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid ", JACOB ISAACKSZ VAN RUISDAEL, D eux sentiers se rejoignent Traduction inédite d'Angèle Paoli JACOB ISAACKSZ VAN RUISDAEL, D eux sentiers se rejoignent Fabio Scotto, "Musée Thyssen Bornemisza Madrid" in
Camino entre campos de trigo cerca del Zuider Zee, 1660-1662
nella piana che sale
Sole che filtra
tra le nubi
Lontani
una casa
un mulino
una cattedrale
Mucche al pascolo
un viandante
un cane
Il grigio minaccia l'azzurro
Chissà dov'è
Lo Zuider Zee...
Bocca segreta, Poesie 2004-2007, Bagno a Ripoli (Firenze), Passigli Poesia, 2008, p. 48.
Chemin à travers champs de blé dans le Zuiderzee, 1660-1662
dans la plaine qui monte
Soleil qui filtre
entre les nuages
Au loin
une maison
un moulin
une cathédrale
Des vaches en pâture
un pèlerin
un chien
Le gris menace l'azur
Qui sait où c'est
le Zuiderzee...
pour Terres de femmes (décembre 2008)
Camino atraversando campos de trigo cerca de Zuider Zee, 1660-1662
dans la plaine qui monte
Soleil qui filtre
entre les nuages
Lointains
une maison
un moulin
une cathédrale
Vaches en pâturage
un passant
un chien
Le gris menace l'azur
Qui sait où est
le Zuider Zee...
Bouche secrète, Éditions du Noroît, Montréal (Québec), 2016, page 40. Traduit de l'italien par Francis Catalano.

Fabio Scotto, “Musée Thyssen Bornemisza Madrid”, Jacob Isaacksz Van Ruisdael


Retour à La Une de Logo Paperblog