Magazine Nouvelles

Pierre Voélin | [Être dans le pas des chevaux] [To Follow The Horses’ Hoof Steps]

Publié le 30 octobre 2017 par Angèle Paoli

[ÊTRE DANS LE PAS DES CHEVAUX] Ê tre dans le pas des chevaux Pierre Voélin, " Dans la langue des fougères " in [TO FOLLOW THE HORSES' HOOF STEPS] T o follow the horses' hoof steps Pierre Voélin, "In the Language of Ferns",
et leurs crinières blanchies par le froid
et leurs pas plus lents sur les prés mouillés
ou le longe des lisières immobiles
avec le loir ou le soleil chauve
à naître
à disparaître
dans la courbe des étoiles ocellées
Père de toute fin et des commencements
à l'abri d'une clairière là-bas
avec les colchiques et l'herbe rase
dans le tintement grêle des sonnailles
au plus lointain de la mémoire des feuilles
La Lumière et d'autres pas, La Dogana, Collection " Poésie ", Genève, 1997, page 58.
Pierre Voélin   |  [Être dans le pas des chevaux] [To Follow The Horses’ Hoof Steps]
and their manes whitened by the cold
and their slower gait over the wet meadows
or along the motionless edges of woods
with the dormouse or the bald sun
to be born
to vanish
in the curve of the eyelike stars
Father of every end and all beginnings
in the shelter of a clearing down there
with the autumn crocuses and the mowed grass
in the shrill jingling of the bells
in the remote reaches of the memory of leaves
Light and Other Footsteps/La Lumière et d'autres pas, in To each unfolding leaf, Selected poems: 1976-2015, The Bitter Oleander Press, New York, 2017, page 181. Translated from the French by John Taylor.
Pierre Voélin   |  [Être dans le pas des chevaux] [To Follow The Horses’ Hoof Steps]
_______________________
Le 13 novembre 2017, à Lausanne, la Fondation Pierrette Micheloud remettra son Grand Prix de Poésie 2017 à Pierre Voélin, pour l'ensemble de son œuvre.


Retour à La Une de Logo Paperblog