Magazine Culture

Les interprètes en langue des signes à la une des médias

Publié le 29 mai 2020 par Stéphan @interpretelsf

La pandémie du Covid-19 a eu comme conséquence inattendue une grande visibilité, dans les médias, des langues des signes et des interprètes en langue des signes, ces derniers étant sollicités pour traduire les prises de paroles des autorités sanitaires qui gèrent la crise du coronavirus et ses conséquences.

Ma collègue Émilie Coignon qui est aussi la community manager de l’AFILS (Association française des interprètes et traducteurs en langue des signes) a eu l’excellente idée de faire une veille média et elle nous a régulièrement envoyé des liens vers les articles, les videos présentant les interprètes, leur métier, leur langue de travail…

Les interprètes en langue des signes à la une des médias

Je les ai regroupés ci-dessous (en en ajoutant quelques uns). Il suffit de cliquer sur l’image pour voir l’article.

Les interprètes en langue des signes à la une des médias
BFM tv – Pourquoi y-a-t-il un interprète en langue des signes alors qu’il y a des sous-titres ?
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
WorldZine – Surdité : « Déplacez votre humour »
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Channel 4 News – Facebook video
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Voici : Les interprètes en langue des signes ont-ils accès aux discours avant les directs ?
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Ouest France – Elle a traduit le Président de la République
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Télé-Loisirs – L’information enfin accessible aux sourds et aux malentendants
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Radio-Canada – Découvrez ces interprètes qui informent les personnes sourds
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Radio Canal M – Les enjeux de l’accessibilité
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
France 3 – A Reims, comment les sourds tentent de combattre l’isolement
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
CNews – Le port généralisé du masque, cauchemar des personnes sourdes et malentendantes
CNN – Deaf Americans are urging the White House to use sign language interpreters at coronavirus briefing
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Metro – Interprètes en LSQ : des communicateurs essentiels
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Salut Bonjour – Entrevue avec Emilie Gagnon interprète LSQ-français certifiée
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Le Virus de l’Info – La langue des signes sous les projecteurs
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
France Culture – A l’origine de la langue des signes
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
CNN – Deaf New-York residents sue Cuomo for not using a sing language interpreter during his daily coronavirus briefing
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
France Inter – La langue des signes gagne ses galons à l’écran
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Le Parisien – Ces interprètes qui rendent la langue des signes enfin visible
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
BFM TV – Comment traduire « coronavirus » « pangolin » ou « hydroxychloroquine » en langue des signes
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
The Age – The everywhere faces of Auslan interpreters and their vital work
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Le Devoir – Coronavirus : des mots et des gestes pour parler de la pandémie
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
Gala – Grâce à lui, les malentendants sont à l’écoute
Les interprètes en langue des signes à la une des médias
20 Minutes – Coronavirus : comment la langue des signes s’est adaptée aux nouveaux mots de la crise sanitaire

En plus de ces articles, il existe une playlist sur YouTube recensant les vidéos sur la pandémie du coronavirus Covid-19 accessibles en LSF (langue des signes française) grâce à la présence d’interprètes, de traducteurs, d’intermédiateurs F-LSF ou plus simplement de journalistes s’exprimant directement en LSF : Covid-19 en LSF

A noter enfin que l’AFILS a sorti un dossier thématique « un regard sur l’actu » n°2 : « Interpréter sur le terrain en pleine crise sanitaire ».
Voici le lien pour accéder au dossier : https://docdro.id/TAmOaoA


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphan 19090 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte