“La Gwadloup sé tan nou, la Gwadloup a pa ta yo, yo péké fè sa yo vlé an péyi an nou” (”La Guadeloupe nous appartient, elle ne leur appartient pas, ils ne feront pas ce qu’ils veulent dans notre pays”).
Comme la plupart des journaux en Métropole donnent une traduction erronée (par manque de connaissance ou volontairement, …va savoir !!!): “La Guadeloupe c’est à nous, la Guadeloupe c’est pas à vous”, cela veut dire exactement
“La Gwadloup sé tan nou, la Gwadloup a pa yo” …. La Guadeloupe nous appartient (ou est notre), la Guadeloupe n’est pas la leur.
En créole, “yo” veut dire “eux” ou “ils”…… et non pas vous…. et “ils” ou “eux” ce ne sont pas tous les blancs mais les békes et les profiteurs…… Kont Profitasyon
Voila pour la rectification….. maintenant en chanson … et en images