Intéressons-nous un peu à la langue de nos voisins. En Français de Suisse Romande, on dit qu’il cupesse de quelqu’un qui tombe… sur le cul, plus généralement qui fait une culbute involontaire (il paraît aussi d’ailleurs qu’on peut « cupesser une dame », le verbe devient en ce cas transitif). La première fois que j’ai entendu ce mot, j’ai évidemment ri… presque autant que lorsque j’ai appris que lorsqu’on va au lit pour un simple repos, on va y faire un « petit niquet »…
En tout cas, voici ce que l’on entend par « cupesser » :