Magazine Journal intime

PONM MADOUSIWO, version en créole de POMME d'AMOUR, lu par Dominique Beroard-Laforgue

Publié le 27 juillet 2009 par Penglobe

Creole translation of CANDY APPLE, children book by Claire Cordier.
Read by Dominique Beroard-Laforgue
CANDY APPLE / PONM-MADOUSIWO Bilingual children book ( English & Creole).
CANDY APPLE is a visit of New York (Brooklyn Bridge, Staten Island, the Empire State Building, the Chrysler Building, Central Park, Times Square, Coney Island, the Bronx Zoo, and the Statue of Liberty) through collages. PONM-MADOUSIWO sé an ponmlen lantou Nouyòk, manniè nou fèy épi Lisi (ki ni 6 lanné) lè nou rivé isiya. Lotobis lékol-la té ka pasé pa pon Brouklin-la, Staten Island, Empire State Building, Chrysler Building, Central Park, Times Square, Coney Island, pak-zannimo Bronx-la èk Estati Lalibèté, asi chimen-a, té ni dives bel bagay pou wè.
http://www.lulu.com/content/livre-%C3%A0-couverture-souple/candy-apple-ponm-madousiwo/7400418

Version créole de POMME d'AMOUR
disponible ici:
http://www.lulu.com/content/livre-%C3%A0-couverture-souple/candy-apple-ponm-madousiwo/7400418


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Penglobe 159 partages Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte