Magazine Journal intime

Les anglais disent…

Publié le 20 septembre 2009 par Willb77

Les anglais disent…

« Asses scratch one another »

Qui peut littéralement se traduire par “l’âne frotte l’âne.”

Hum, n’y voyez rien de sexuel. J’en vois qui soupirent.

Non, il est ici question de flatteries entre deux personnes.

Démonstration :

 «  tout flatteur vit aux dépens de celui qui l’écoute 

Mais « Les louanges que l’on s’accorde à soi-même n’amènent pas le respect » alors il vaut mieux attirer louanges d’autrui.

Et pour cela, provoquons une réaction de la part de la personne susceptible de nous louer en louant nous-même l’enfant de cette personne (ou les gosses mais au Québec, gosses a une autre signification…) car le proverbe est clair sur ce point : Loue l’enfant si tu veux plaire à la mère.

Or la mère se nomme Anne.

Ainsi donc, la mère vous rend votre louange en se frottant langoureusement sur votre jambe, celle-là même qui vous vaut le sobriquet d’âne au bar du rond-point.

Et voilà :

« l’Anne frotte l’âne ». Tout cela pour vous préciser que les abrutis admirent les abrutis donc méfiez-vous de ceux qui ne sont que flatteries…

Et puis, tout flatteur vit aux dépens de celui qui l’écoute et on entend encore mieux avec de grandes oreilles.

 CQFD

Les anglais disent…


Retour à La Une de Logo Paperblog