Antienne à la Sainte Vierge au temps du Carême
Ave Regina cœlorum,
Ave Domina Angelorum :
Salve Radix, salve Porta,
Ex qua mundo lux est orta :
Gaude, Virgo gloriosa,
Super omnes speciosa :
Vale, o valde decora,
Et pro nobis Christum exora.
V/. Dignare me laudare te, Virgo sacrata.
R/. Da mihi virtutem contra hostes tuos.
Salut, Reine des cieux ! Salut, Souveraine des Anges ! Salut, Tige féconde ! Salut, Porte du ciel, par laquelle la lumière s'est levée sur le monde ! Jouissez de vos honneurs, ô Vierge-glorieuse, qui l'emportez sur toutes en beauté ! Adieu, ô toute belle, et implorez le Christ en notre faveur.
V/. Sourirez , ô Vierge sainte, que je célèbre vos louanges.
R/. Donnez-moi courage contre vos ennemis.
Prions
Concede, misericors Deus, fragilitati nostræ praesidium : ut, qui sanctæ Dei Genitricis memoriam agimus, intercessionis ejus auxilio, a nostris iniquitatibus resurgamus. Per eumdem Christum Dominum nostrum.
Amen.
Daignez, ô Dieu plein de miséricorde ! venir au secours de notre fragilité, afin que nous, qui célébrons la mémoire de la sainte Mère de Dieu, nous puissions, à l'aide de son intercession, nous affranchir des liens de nos iniquités. Par le même Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen.
Hymne des Complies (pendant toute l’année)
Te lucis ante terminum,
Rerum Creator , poscimus,
Ut pro tua clementia,
Sis praesul et custodia.
Procul recedant somnia,
Et noctium phantasmata,
Hostemque nostrum comprime,
Ne polluantur corpora.
Praesta, Pater piissime, Patrique compar Unice, Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne saeculum. Amen.
Avant que la lumière disparaisse , nous vous supplions, ô Créateur de toutes choses, d'être, dans votre clémence, notre protecteur et notre gardien.
Que les songes et les fantômes de la nuit s'enfuient loin de nous. Comprimez notre ennemi; qu'il ne profane point nos corps.
Faites-nous cette grâce, ô Père très miséricordieux , et vous, ô Fils unique, égal au Père, qui, avec l'Esprit consolateur, régnez dans tous les siècles. Amen.
Cantique de Siméon à l’office de Complies (pendant toute l’année)
Nunc dimittis servum tuum, Domine : * secundum verbum tuum in pace.
Quia viderunt oculi mei : * Salutare tuum,
Quod parasti : * ante faciem omnium populorum.
Lumen ad revelationem Gentium : * et gloriam plebis tuae Israël.
Gloria Patri, et Filio, etc.
Ant. Salva nos, Domine, vigilantes ; custodi nos dormientes : ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace.
C'est maintenant, Seigneur, que vous laisserez aller en paix votre serviteur, selon votre parole ;
Parce que mes yeux ont vu le Sauveur
Que vous avez destiné à être exposé aux regards de tous les peuples,
Pour être la lumière qui éclairera les nations, et la gloire de votre peuple d'Israël.
Gloire au Père, et au Fils, etc.
Ant. Sauvez-nous, Seigneur, durant la veille ; gardez-nous durant le sommeil : afin que nous puissions veiller avec Jésus-Christ, et que nous reposions dans la paix.