Magazine Nouvelles

Vangelis Kassos | Les pieds de l’amertume

Publié le 13 novembre 2011 par Angèle Paoli
« Poésie d’un jour


Dionysios Solomos
Διονύσιος Σολωμός (8 avril 1798 - 9 février 1857)
Source


THΣ ΠΙΚΡΑΣ ΤΑ ΠΟΔΑΡΙΑ

Διονύσιε Σολωμέ τί ϰρίμα
χτυπούν πάνω στον τάφο σου
της πίχρας τα ποδάρια
ξέρω πως δεν ϰοιμάσαι
δε σε χωράει εσένα ύπνος
έτσι που έχεις ξαπλωμένο
το μυαλό στην άβυσσο της μοίρας
Διονύσιε Σολωμέ η σϰέψη σου
σε πήρε όχι ο θάνατος


LES PIEDS DE L’AMERTUME

Dionysios Solomos quel dommage
les pieds de l’amertume
foulent ta tombe
je sais que tu ne dors pas
le sommeil ne saurait te contenir
avec la tête ainsi plongée
dans l’abysse de la Moire
c’est ta pensée qui t’a emporté
pas la mort


Vangelis Kassos, Αδιαπέραστο Φως/Lumière impénétrable [Ίνδικτος, Athènes, 1998], L’Oreille du Loup, 2009, pp. 78-79. Traduction du grec par Ioannis Dimitriadis.

Note : Dans l’abysse de la Moire est une expression inspirée d’un vers de « Saffo » [« Sappho »] (poème écrit en italien) de Dionysios Solomos :
« Che fu Musa di Lesbo. Avea la mente.
Nell’abisso dei fati, e mai non guarda
Ai mari, ai monti, alle campagne intorno,
Come fosse il creato a lei straniero. »




VANGELIS KASSOS

Vangelis kassos

Source

■ Vangelis Kassos
sur Terres de femmes

Erysichton (un autre poème extrait du même recueil)

■ Voir aussi ▼

→ (sur Wikipedia.fr) la notice biographique consacrée à Dionýsios Solomós
→ (sur forthnet.gr) les poèmes en italien de Dionýsios Solomós



Retour au répertoire de novembre 2011
Retour à l' index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Retour à La Une de Logo Paperblog