« soudain
tu vois
les couleurs
autres
la langue
des signes
t’est étrangère »
Source
zeichensprache
auch diesmal
fährst du
eine strecke
weiter und
was da kommt
das nimmt dich
ein durchs fenster
winkt schon
eine neue
aussicht
als fiele dir
der abschied
leicht
du siehst
die farben
plötzlich
anders
die zeichen
sprache ist
dir fremd
doch du
begrüßt das
unbekannte
und schwere
hält dir platz
bereit
Eva-Maria Berg
poème inédit pour Terres de femmes (D.R.)
langue des signes
cette fois aussi
tu vas
ta route
plus avant et
ce qui arrive
s’empare de toi
par la fenêtre
déjà te salue
une nouvelle
vue
comme si l’adieu
te semblait
léger
soudain
tu vois
les couleurs
autres
la langue
des signes
t’est étrangère
pourtant tu
accueilles
l’inconnu
et ce qui pèse
te garde une place
prête
Co-traduit en français par Eva-Maria Berg et Muriel Stuckel
EVA MARIA BERG
Source
■ Voir aussi ▼
→ le site personnel d’Eva-Maria Berg
→ (sur le site du Marché de la Poésie) une notice bio-bibliographique sur Eva-Maria Berg
→ (sur le site des éditions de la Lune bleue) une page sur Eva-Maria Berg
→ (sur Recours au poème) plusieurs poèmes d’Eva-Maria Berg
→ (sur le site d’Eva Largo) plusieurs portraits réalisés à partir des poèmes d’Eva-Maria Berg
Retour au répertoire du numéro de février 2013
Retour au Sommaire de l’anthologie poétique Terres de femmes
Retour à l’ index des auteurs