Fabio Scotto | Tra le vene del mondo

Publié le 11 janvier 2014 par Angèle Paoli
« Poésie d’un jour

TRA LE VENE DEL MONDO
a Yves Bonnefoy
Il cielo che disegni
con i rami tesi
nel buio di un mattino
senz’alba


E il cuore nascosto sotto i sassi
tra le vene del mondo
mentre un bambino nasce
dal dolore della sabbia


Ne senti il respiro
colorare il mondo
del sangue d’arenaria


Essereterra


Fabio Scotto, La Grecia è morta e altre poesie, Passigli Editori, Collana Passigli Poesia, 2013, p. 75. Prefazione di Alberto Bertoni.



ENTRE LES VEINES DU MONDE

à Yves Bonnefoy

Le ciel que tu dessines
branches tendues
dans le noir d’un matin
sans aube


C’est le cœur né sous les pierres
entre les veines du monde
à l’instant où naît un enfant
de la douleur du sable


Tu écoutes son souffle
colorer le monde
d’un sang de safre


Êtreterre


Traduction inédite de Sylvie Fabre G.





FABIO SCOTTO


■ Fabio Scotto
sur Terres de femmes

Regard sombre (extrait de A riva | Sur cette rive)
→ Ces paroles échangées (poème issu du recueil L'intoccabile)
→ China sull’acqua… (traductions croisées)
Le Corps du sable (note de lecture)
→ Je t'embrasse les yeux fermés (poème issu du recueil Le Corps du sable)
→ Fabio Scotto, Musée Thyssen-Bornemisza, Madrid (onze « poèmes peints » traduits par Angèle Paoli)

■ Voir | écouter aussi ▼

→ (sur le site L'Amourier éditions) une bio-bibliographie de Fabio Scotto
→ (sur le site de l’écrivain Claude Ber) un dossier Fabio Scotto (dimanche 27 février 2011)
→ (sur Lyrikline) Fabio Scotto disant dix de ses poèmes



Retour au répertoire du numéro de janvier 2014
Retour à l’ index des auteurs
Retour à l'index de la catégorie Péninsule (littérature et poésie italiennes)

» Retour Incipit de Terres de femmes