MADRIGAL EN SILVA
Si entre las Islas Bienaventuradas
está la tuya, Hermosa,
pondré timón y velas a la rosa.
no abatirá la flor, si se lo pido,
ni el mar que aguijonea sus boyadas,
boyero encanecido,
para que bogue sin dolor y cante
la rosa navegante. Aventa el humo, allana tus senderos,
provincia nemorosa,
si quieres que laudables marineros
no lloren el naufragio de la rosa.
MADRIGAL EN SILVES
Si ton île, ma Belle, se trouve parmi
les Îles Bienheureuses,
à la rose mettrai voile et timon.
ne tranchera la fleur, à ma demande,
ni la mer, vieux bouvier,
qui harcèle ses bœufs,
pour que vogue heureuse et que chante
la rose navigante. Évente la fumée, aplanit tes sentiers,
ô mon pays boisé,
pour que les louables marins
ne pleurent pas la rose naufragée.
Leopoldo Marechal, Poèmes, Centre culturel argentin, Collection Nadir (15), Paris, 1985, pp. 78-79. Introduction, sélection et traduction de Bernard Sesé.
LEOPOLDO MARECHAL

Source
■ Voir | écouter aussi ▼
→ (sur le site de la Fondation Leopoldo Marechal) une bio-chronologie (en français) de Leopoldo Marechal [PDF]
→ (sur A media voz) une notice bio-bibliographique et une sélection de poèmes de Leopoldo Marechal
→ (sur poesi.as) une sélection de poèmes de Leopoldo Marechal
→ (sur Poemas del alma) plusieurs poèmes de Leopoldo Marechal
→ (sur YouTube) Leopoldo Marechal disant « Descubrimiento de la Patria », poème extrait de Heptamerón
Retour au répertoire du numéro de janvier 2014
Retour à l’ index des auteurs