Magazine Nouvelles

Tomaž Šalamun | Va

Publié le 10 janvier 2015 par Angèle Paoli
« Poésie d’un jour

POJDI

Pojdi.
Zdrobi in obriši čisto luč.
Vstopi v čisto luč.
Tam je in vihra kot zastava.

Kleči.
Pretopiti ni treba čisto nič.
Povsod je, v vlagi.
V beli škrgi srebrene niti.

Reklo stoji: aja te.
Nosek lahko narediš iz luči.
Da diha ladje, grobove in zrak,
Zid belega mi.

Tomaž Šalamun, Knjiga Za Mojega Brata, M.E.E.T (Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs), Saint-Nazaire, 1998, page 65.
La paroi d’un nous blanc
Ph., G.AdC



VA

Va.
Pile et essuie la lumière pure.
Entre dans la lumière pure.
Elle est là et claque comme un pavois.

Agenouille-toi.
Nulle refonte n’est nécessaire.
Elle est partout, dans l’humide.
Dans la blanche branchie du fil argenté.

Il existe un dicton : il te berce.
Tu peux te faire un petit nez de lumière.
Qui respirera les bateaux, les tombes et l’air,
la paroi d’un nous blanc.

Tomaž Šalamun, Livre pour mon frère, M.E.E.T (Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs), Saint-Nazaire, 1998, page 11. Traduit du slovène par Zdenka Štimac. Édition bilingue.

Livre pour mon frère



TOMAŽ  ŠALAMUN

Salamun (1)

Source

■ Voir aussi ▼

→ (sur Poetry Foundation) une notice bio-bibliographique (en anglais) sur Tomaž Šalamun (+ plusieurs poèmes)
→ (sur Wikipedia) une notice bio-bibliographique sur Tomaž Šalamun
→ (sur Recours au poème) une notice bio-bibliographique sur Tomaž Šalamun (+ cinq poèmes)
→ (sur Recours au poème) L’Arbre de vie de Tomaž Šalamun (lecture de Fabien Desur)



Retour au répertoire du numéro de janvier 2015
Retour à l’ index des auteurs

» Retour Incipit de Terres de femmes

Retour à La Une de Logo Paperblog

Dossiers Paperblog

Magazines