Luigi Cannillo | [L’horizon prépare de nouveaux réveils]

Publié le 14 janvier 2015 par Angèle Paoli

[L'ORRIZONTE PREPARA NUOVI RISVEGLI]
XVI
L' orizzonte prepara
nuovi risvegli ancora privilegio
cullarli nel silenzio
nuovi scenari alla contemplazione
Gli occhi restituiscono
loro malgrado la visione al mondo,
ne leggono il rovescio
Senza parole potrò finalmente
illuminare il nome in volo
issato in tutto il suo clamore
prima di ricondurlo al coro e alla quiete
Sarà lo sguardo a richiamare
a cenni paesaggi da terrazze
ma tu che adesso non rispondi
davanti a quella tela piangi o fuggi?
Luigi Cannillo, Cieli di Roma, LietoColle, collana Aretusa, 2006.


[L'HORIZON PRÉPARE DE NOUVEAUX RÉVEILS]
XVI
L' horizon prépare
de nouveaux réveils privilège encore
à bercer dans le silence
de nouveaux décors pour la contemplation
Les yeux restituent
malgré eux au monde la vision,
ils en lisent l'envers
sans paroles je pourrai enfin
illuminer le nom en vol
hissé dans toute sa clameur
avant de le reconduire au chœur et au calme
Ce sera le regard qui appellera
par des signes des paysages sur des terrasses
mais toi qui maintenant ne réponds pas
devant cette toile pleures-tu ou t'enfuis-tu ?
Luigi Cannillo, Ciels de Rome (extraits) in " 7 poètes italiens d'aujourd'hui ", Inuits dans la jungle, numéro 5, 2014, page 40. Traduction de Jean Portante.