Un poème écrit en mai 2016, période où j'étais décidément très inspirée par les tempêtes, qui ont également une place de choix dans un poème écrit quelques semaines plus tôt, en français celui-ci : Olim (un jour).
Ici, l'angle est un peu différent, la tempête représentant non pas les épreuves de la vie mais les prises de risque et les plongées dans l'inconnu qui permettent d'avancer. On y retrouve cette phrase que j'aime beaucoup et qui m'avait inspiré un triptyque de peintures :
A ship is safe in harbor, but that is not what ships are for
(Un bateau est à l'abri au port, mais ce n'est pas sa raison d'être)
Photographe : © Dom's Shootings. Modèle : k-méléon.
What a beautiful storm
What a splendid disaster
In the place where clouds form
Into lightning and thunder
You say
A ship, a ship is safe in harbor
But you know that is not
Not what ships are for
What a tasty, salty gale
What delicious danger
And yes, it may shake our sails
But not tear us asunder
You think
A ship, a ship is safe in harbor
And there’s no point in venting anger
In courting danger, being out of kilter
But you know staying in harbors
Is not what ships are for
What a sweet-smelling downpour
With such smooth, melodious drops
There’s no wave that we can stop
No storm we cannot weather
I know
A ship, a ship is safe in harbor
But life is what happens when you raise anchor
Staying in harbors
Is not what ships are for
© mari6s - Si vous le citez, merci de préciser que j'en suis l'auteure et d'inclure un lien vers mon blog.