SAVED
T hat job. The tabulator
empty figures
you enjoyed the rhythm of.
In heaven already?
'Nothing
to speak of'
you said.
But I was driven.
I read aloud
Old Lao-Tze's quiet field
his empty rivers.
Making speech a raft
Rae Armantrout, Extremities, The Figures, Berkeley, CA, 1978.
SAUVÉS
C e travail. Tabulation
figures vides
dont tu aimais le rythme.
Déjà au paradis ?
" Rien
à dire "
as-tu dit.
Mais j'étais déterminée.
Je lisais à voix haute
Champ calme du vieux Lao Tseu
ses fleuves vides.
Faire de la parole un radeau
Rae Armantrout, Extrémités, suivi de L'Invention de la faim, éditions Corti, Série américaine, 2016, page 41. Traduit par Martin Richet.