[THE GOLDEN APPLES OF THE HESPERIDES] T he golden apples of the Hesperides, Hilda Doolittle, [DES POMMES DORÉES DES HESPÉRIDES] D es pommes dorées des Hespérides, H.D. (Hilda Doolittle),
the brushed-bloom of the pollen
on the wing of ravishing butterfly or plundering bee;
the gold of evanescence or the gold
of heavy-weighted treasure,
which will out-weigh the other?
grandam, great Grande Dame,
we will go on together ,
and find the way to hyacinths by a river,
where a harp-note sounded
and a moment later -
grandam, great Grande Dame, He is here with us,
in notes ascending and descending from his lyre,
your Child, my Child and Helios' Child, no other,
to lure us on, on, on, Euphorion, Espérance.
Winter Love, 25, in Hermetic Definition, New Directions Publishing; 1st edition (January 17, 1972).
du duveté-velours du pollen
sur l'aile du papillon ravissant ou de l'abeille butineuse ;
de l'or d'évanescence ou de l'or
du trésor pesant,
lequel pèsera plus que l'autre ?
grandame, grande 'Grande Dame',
nous allons continuer ensemble,
et trouver le chemin des jacinthes près d'une rivière,
où une note de harpe a retenti
et un moment après -
grandame, grande 'Grande Dame', Il est ici avec nous,
dans les notes montant et descendant de sa lyre,
votre Enfant, mon Enfant et l'Enfant d'Hélios, nul autre,
pour nous emporter, porter, porter, Euphorion, 'Espérance'.
Amour d'hiver (Espérance) (3 janvier-15 avril 1959), 25, in Amour d'Hiver, Ypςilon. éditeur, 2017, pp. 65-66. Traduction Étienne Dobenesque.