NOSSA VOZ NOTRE VOIX Noémia de Sousa,
(extrait)
N ossa voz ergueu - se consciente e bárbara
sobre o branco egoísmo dos hornens
sobre a indiferença assassina de todos.
Nossa voz molhada das cacimbadas do sertão
nossa voz ardente como o sol das malangas
nossa voz atabaque chamando
nossa voz lança de Maguiguana
nossa voz, irmão,
nossa voz trespassou a atmosfera conformista da cidade
e revolucionou-a
arrastou - a como um ciclone de conhecimento.
E acordou remorsos de olhos amarelos de hiena
e fez escorrer suores frios de condenados
e acendeu luzes de esperança em almas sombrias de desesperados...
Nossa voz, Irmão!
nossa voz atabaque chamando.
Nossa voz lua cheia em noite escura de desperança
nossa voz farol em mar de tempestade
nossa voz limando grades, grades seculares
nossa voz, Irmão! nossa voz milhares,
nossa voz milhões de vozes clamando! [...]
(extrait)
N otre voix s'est dressée consciente et barbare
sur l'égoïsme blanc des hommes
sur l'indifférence assassine de tous.
Notre voix humectée des cacimbadas du sertão
notre voix ardente comme le soleil des malangas
notre voix atabaque qui appelle
notre voix lance de Maguiguana
notre voix, frère,
notre voix a crevé la chape de conformisme de la ville
et l'a révolutionnée
balayée d'un cyclone de connaissance.
Et elle a suscité des remords aux yeux jaunes de hyène
et fait goutteler les sueurs froides des condamnés
et rallumé des éclats d'espoir dans les âmes sombres des désespérés...
Notre voix, frère !
notre voix atabaque qui appelle.
Notre voix pleine lune dans une nuit sombre de désespérance
notre voix phare sur une mer de tempête
notre voix qui lime les barreaux, lime les barreaux séculaires
notre voix, frère ! notre voix des milliers,
notre voix des millions de voix qui clament ! [...]
Notre voix, Éditions Isabelle Sauvage, Collection corp/us dirigée par Sika Fakambi, 2017. Traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues.