CONFINI L' ennesima notizia della strage arriva questa sera Antonella Anedda,
nell'ora in cui messi gli ultimi panni in lavatrice
si scoperchiano i letti per dormire.
Sullo schermo del televisore unica luce nella stanza buia
scorrono visi morti e morti vivi, lampi di armi,
corpi nudi e dentro ai calcinacci un cane.
La storia moltiplica i suoi spettri, li affolla Historiae, Giulio Einaudi editore, Torino, 2018, pagina 41.
FRONTIÈRES L a énième nouvelle du massacre nous parvient ce soir Traduction inédite d'Angèle Paoli
à l'heure où, les derniers vêtements mis dans le lave-linge,
on défait les lits pour dormir.
Sur l'écran de télé unique source de lumière dans la pénombre de la pièce
défilent les visages des morts et ceux des morts-vivants, éclairs d'armes,
corps dénudés et parmi les gravats un chien.
L'histoire démultiplie ses spectres, elle les agglutine
aux confins des empires dans l'ère de fer qui nous irradie.
Un assaut sans nom a commencé.
Eaux résiduelles, alluvions, roches fendues
pour l'exploration pétrolière. Les esclaves résistent
affairés à construire nos pyramides de biens.
ai confini degli imperi nell'èra di ferro che ci irradia.
Ha inizio un assedio senza nome.
Acque reflue, alluvioni, rocce spaccate
in cerca di petrolio. Resistono gli schiavi
intenti a costruire le nostre piramidi di beni.