[HO SAPUTO, AMICA MIA...]
H o saputo, amica mia,
che sei stata in un limite. Anch'io
negli intervalli di una sola e grande morte
dormivo tra i casolari
dove si raccolgono d'inverno
con la parola disunita e il fitto
delle idee: entrava
un profumo di uva passa e la neve
dell'incontro ha percepito
la mia notte nella tua.
Milo De Angelis, " I. Alfabeto del momento " in [J'AI APPRIS, MON AMIE...]
Quell'andarsene nel buio dei cortili, Poesia, Arnoldo Mondadori Editore, Collezione Lo Specchio, 2010, pagina 20.
Pour Viviana Nicodemo
J' ai appris, mon amie,
que tu as été dans un état limite. Moi aussi
dans l'entre-deux d'une seule et grande mort
j'ai dormi au milieu des fermes
où l'on se rassemble en hiver
la parole éclatée et le touffu
des fantasmes : un parfum de raisin sec
est entré et la neige
de la rencontre a perçu
ma nuit dans la tienne.
Traduction inédite d'Angèle Paoli
MILO DE ANGELIS
Photo © Viviana Nicodemo
Source
■ Milo De Angelis
sur Terres de femmes ▼
→ [A volte, sull'orlo della notte] (un autre poème extrait de Quell'andarsene nel buio dei cortili + traduction inédite d'AP)
→[Era buio] (un autre poème extrait de Quell'andarsene nel buio dei cortili + traduction inédite de Sylvie Fabre G.)
→[Nessuno riposa] (un autre poème extrait de Quell'andarsene nel buio dei cortili + traduction inédite d'AP) [Anthologie poétique TdF | Milo De Angelis, 1]
→[Mi attendono nascosti] (un autre poème extrait de Quell'andarsene nel buio dei cortili + traduction inédite d'AP) [Anthologie poétique TdF | Milo De Angelis, 2]
→[È qui] (un autre poème extrait de Quell'andarsene nel buio dei cortili + traduction inédite d'AP) [Anthologie poétique TdF | Milo De Angelis, 3]
→[Ecco l'acrobata della notte] (un autre poème extrait de Quell'andarsene nel buio dei cortili + traduction inédite d'AP) [Anthologie poétique TdF | Milo De Angelis, 4]
→ Milano lì davanti (poème extrait de " L'oceano intorno a Milano " in Biografia sommaria, 1999)
→ L'oceano lì davanti (poème extrait de L'Océan autour de Milan)
→[Inquadratura](poème extrait d'Incontri e agguati)
→ "T.S.", II (extrait de Somiglianze)
→Thème de l'adieu (traduction d'extraits par AP ― février 2009 + notice de Martin Rueff)
→Thème de l'adieu (lecture de Tristan Hordé)
→ Tutto era già in cammino (extraits du Thème de l'adieu, éditions NOUS, 2010)
■ Voir | écouter aussi ▼
→ (sur Lyrikline) Milo De Angelis disant le poème " [Ho saputo, amica mia...] "
→ (sur YouTube) un portrait vidéo de Milo De Angelis par Viviana Nicodemo