Magazine Nouvelles

Margherita Rimi | Nero

Publié le 25 mai 2020 par Angèle Paoli

NERO A bbiamo tirato fuori i miei fratelli
(estratto)
uno stava pregando
uno sorrideva
Erano così belli
Io ero ferito
non avevo paura però piangevo
Mia madre sopra di me era morta
mi ha salvato ma lei è morta
Adesso non voglio parlare più
Ci sono stati i bombardamenti
io credevo un terremoto
siamo usciti e non abbiamo visto più niente.
I miei occhi

hanno fatto una foto

così mi ricordo

mia madre

Margherita Rimi, "Nero", NOIR N ous avons sorti mes frères Le voci dei bambini, Poesie 2007-2017, Mursia Editore, Collana Argani, 2019, pp. 34-35-36.

Margherita Rimi |  Nero

(extrait)
l'un était en train de prier
l'autre souriait
Ils étaient si beaux
Moi, j'étais blessé
je n'avais pas peur, pourtant je pleurais
Ma mère sur moi était morte
elle m'a sauvé mais elle, elle est morte
À présent je ne veux plus parler
Il y a eu des bombardements
je croyais que c'était un tremblement de terre
nous sommes sortis et n'avons plus rien vu
mes yeux

ont pris une photo

comme ça je me souviens

de ma mère

Traduction en français d'Irène Dubœuf.


Retour à La Une de Logo Paperblog

Magazines