Magazine Nouvelles

Eugenio De Signoribus | L’albero

Publié le 24 août 2020 par Angèle Paoli

L'ALBERO l' albero gloria il suo posto Eugenio De Signoribus, " Giuda ", L'ARBRE l' arbre s'enorgueillit de sa place Traduction inédite d'Angèle Paoli
nella sassosa natura
ma le sue radici affondano
nel buio del nutrimento
la vita terrestre dà frutti
diversi nello stesso frammento L'altra passione, Giuda : Il tradimento necessario ?, Interlinea edizioni, Novara, 2020, pagina 45.
Eugenio De Signoribus  |   L’albero
dans la nature rocheuse
mais ses racines s'enfoncent
dans l'opacité des nutriments
la vie terrestre donne des fruits
divers dans la même parcelle
la trace du mal est là
déjà à l'origine
et il s'en alla vers l'arbre tortu
mal aimé et solitaire, confus et sale
nulle eau ne surgissait
de dessous la pierre
les langues ardentes
étaient des cierges éteints
et même la lumière se mettait à genoux
se repliant sur elle
c'è traccia del male
già dal primo momento
ed egli andò all'albero storto
negletto e solo, confuso e sporco
nessun'acqua sorgeva
da sotto una pietra
le lingue ardenti
erano ceri spenti
e anche la luce s'inginocchiava
chiudendosi in sé


Retour à La Une de Logo Paperblog