Fabio Scotto | Venezia — San Giorgio-Angelo

Publié le 05 novembre 2020 par Angèle Paoli

VENEZIA - SAN GIORGIO-ANGELO S i dice che siano " custodi " VENISE - SAN GIORGIO-ANGE O n les dit " gardiens " Fabio Scotto,
che ascoltino i nostri pianti
Innàlzati pure
Vola via da me
Tuo il cielo
Le sue grandi nubi
Mia la terra
il suo nero fango che fuggi
che prosciughi
Ora che sento l'odore del prato
à l'écoute de nos pleurs
Alors lève-toi
Envole-toi loin de moi
À toi le ciel
Ses grands nuages
À moi la terre
sa boue noire que tu fuis La Peau de l'eau, Poèmes français (1989-2019), éditions La Passe du vent, 2020, pp. 128-129. Poème traduit de l'italien par l'auteur en collaboration avec Sylvie Fabre G.

que tu assèches
Maintenant je sens le parfum du pré
après la pluie
Et je suis debout dans ma vie
J'existe et résiste
dopo la pioggia
E sono in piedi nella mia vita
Esisto e resisto