MANOOMINIKE-GIIZIS R icing moon MANOOMINIKE-GIIZIS L une du riz* Kimberly Blaeser, " Manoominike-giizis " [
when poling arms groan
like automn winds through white pine.
Old rhythms find the hands
bend and pound the rice,
rice kernels falling
falling onto wooden ribs
canoe bottoms filling with memories -
new mocassins dance the rice
huffs of spirit wind lift and carry the chaff
quand les bras poussant sur les perches gémissent
pareils aux vents d'automne dans les pins blancs.
Des rythmes anciens trouvent les mains,
courbent et battent le riz,
les grains tombent
tombent sur des côtes en bois
au fond des canoés qui se remplissent de souvenirs -
des mocassins neufs dansent le riz
les soupirs de l'esprit vent lèvent et portent la balle
soufflée comme des histoires fatiguées
depuis des paniers d'écorce de bouleau.
Maintenant numérotés
en grammes, saisons, ou générations
de maigres éclats de grains séchés
s'installent bruns et riches
ayant le goût des lacs du nord
le goût des siècles.
Copper Yearning, Holy Cow Press, 2019], in Résister en dansant | Ikwe-Niimi : Dancing Resistance, édition bilingue, éditions des Lisières, Nyons, 2020, pp. 36-37. Traduit de l'anglais (États-Unis) par Béatrice Machet.
_____________
* Les Indiens ne divisaient pas l'année en mois mais en lunes. Le nom de chaque lune était donné en fonction d'un événement marquant se déroulant pendant cet intervalle de 28 jours.
blown like tired histories
from birchbark winnowing baskets.
Now numbered
by pounds, seasons, or generations
lean slivers of parched grain
settle brown and rich
tasting of northern lakes
of centuries.