Josette Digonnet, VIII [VIAJAR CON UNA HAMACA] V iajar con una hamaca; un pedazo de libertad. [VOYAGER AVEC UN HAMAC] V oyager avec un hamac ; un pan de liberté. Ada Mondès, in Ada Mondès, Paysages cubains avec pluie |
Paisajes cubanos con lluvia, éditions du Petit Véhicule, 2020.
Cabes entera en la tela de paracaídas. Acurrucada en busca del silencio, recuerdas otras alas.
Se puede crecer ojos tapados, oídos sordos: ¿cómo se puede extrañar lo que nunca fue probado?
Pero tú del Viejo Mundo.
La inocencia salta entre charcos y lodazales, las manos llenas de canicas.
A lo lejos resuena la canción desdentada del pregonero.
La calle es un teléfono ocupado - la vida, una fila de espera.
Tu tiens toute entière dans la toile de parachute. Blottie à la recherche du silence, tu te souviens d'autres ailes.
On peut grandir yeux bandés, oreilles sourdes : comment peut-on manquer de ce qu'on ne connaît pas ?
Mais toi qui viens du Vieux Monde.
L'innocence saute entre les flaques et les bourbiers, les mains pleines de billes.
Au loin résonne la chanson édentée du crieur.
Paysages cubains avec pluie | Paisajes cubanos con lluvia, VIII, poèmes en bilingue, éditions du Petit Véhicule, collection " L'or du temps ", 2020, pp. 64-65. Aquarelles, encres et gravures de Josette Digonnet.
La rue est un téléphone occupé - la vie, une file d'attente.