Magazine Nouvelles

Stephen Romer | August Black Dog

Publié le 06 septembre 2021 par Angèle Paoli

Stephen Romer |  August Black Dog

August Black Dog
No slack on them, I said,
the tern's swivel and dive,
the starling's jab and run.
The sun is gone, gone with the sea
the river,
a cold & choppy anthracite -
your longing for another god
or no god
or the buzzard' god :
did you not then
did you not notice
in the days of immobility
in the enthrallment of the dog star -
that a sweet presence
has slipped from your side ?
Chien noir d'août
Aucun relâchement chez eux, me disais-je,
le sterne virevolte et plonge
l'étourneau court et picore.
Le soleil s'en est allé, s'en est allé avec la mer
le fleuve
gris anthracite, froid, hérissé
-Dans ta quête d'un autre dieu
ou d'aucun dieu
ou du dieu de la buse
n'as-tu pas
n'as-tu pas remarqué
dans ces jours immobiles
ensorcelé comme tu l'es par la canicule
qu'une douce présence
n'est plus à tes côtés ?

Stephen Romer, Le fauteuil jaune, Traduction de l'anglais par Gilles Ortlieb et Antoine Jaccottet, Avant-propos de l'auteur, Illustration de couverture Caroline Romer, " Le Fauteuil jaune " (détail), huile sur toile 2010, collection privée, Photographie Tiphaine Populu de la Forge, Le Bruit du temps 2021, pp.116-117


Retour à La Une de Logo Paperblog