Marie-Ange Sebasti / Migrazione

Publié le 20 janvier 2022 par Angèle Paoli

Ogni stagione t'apre a via
di ogni cunfine...

Toute saison t'ouvre la voie
sur chaque continent ...

Source

Marie-Ange Sebasti, Poème traduit par Lucia Santucci pour " Terre di donne/ Terres de femmes, " 12 poètes corses,

Anthologie bilingue, Éditions des Lisières, Linogravure Maud Leroy, 2017, pp 66,67.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

■ Marie-Ange Sebasti
sur Terres de femmes
→ une fiche bio-bibliographique → le site personnel de [BIO-BIBLIO] sur
Marie-Ange Sebasti
■ Voir aussi ▼
Marie-Ange Sebasti → une petite anthologie poétique de Marie-Ange Sebasti
→ Rue natale (extrait de La Caravane de l'orage)
Cette parcelle inépuisable (note de lecture d'AP)
→ [Un chemin de silence a gonflé ton chargement de mots] (extrait de Cette parcelle inépuisable)
→ " Notre héritage n'est pas forteresse "
→ Parlemente (extrait de La Porte des lagunes)
→ Plage d'encre (extrait de Haute plage)
→ Quand les îles pouffent de rire (extrait de Presque une île)
→ Une petite vieille en noir (extrait de Paroles pour une île)
→ (dans l'anthologie poétique Terres de femmes) Ils étaient partis
→ (dans la galerie Visages de femmes) le Portrait de Marie-Ange Sebasti (+ un extrait de Paroles pour une île et de Corse, dans le chalut des jours)
→ (avec Monique Pietri) Bastia à fleur d'eau
→ (avec Monique Pietri) Villes éphémères (note de lecture)
→ (avec Monique Pietri) Garder infatigablement les yeux ouverts (extrait de Villes éphémères)