Ph. Angèle Paoli
Άπλώνω ίστίο
Εξ άλλοϑ ή θάλασσα
πάλι μέ πήρε
19.8.93
Пρωί στό Κελλί
Je hisse la voile
car de nouveau
la mer m’a pris
19.8.93
Matin à l’ermitage
Source : Dessin de l'auteur
Φέρει τò ĸύμα
Χαμόγελο στò σĸότοϛ
πού τò άρπάξει
5.9.93
ʹΕσπέρα στò μπαλĸόνι τού Кελλιού
Elle apporte, la vague
dans les ténèbres un sourire
aussitôt saisi
5.9.93
Soir sur le balcon de l’ermitage
Symeon / Citron de silence éditions PO&PSY / érès
Poèmes choisis et traduits par Marie-Cécile Fauvin
avec la collaboration de Danièle Faugeras
Symeon, né Miguel Ángel de la Jara à Lima en 1950,
se définit comme un" poète moine" et partage son temps
entre le Mont Athos, Athènes et l’Extrême Orient où il
effectue de longs séjours.
Très inspiré par les poésies classiques chinoise et japonaise,
convaincu que l’art naît des contraintes et qu’il meurt
de trop de libertés, Symeon compose le plus souvent
ses poèmes selon la forme stricte des haikus et des tankas.
Il écrit en espagnol, sa langue maternelle, éventuellement
en anglais et en français mais surtout en grec, sa langue
de prédilection qu’il vénère pour son histoire millénaire,
sa précision et sa souplesse.