Magazine Nouvelles

Anne Sexton | Transformations

Publié le 20 avril 2023 par Angèle Paoli
Anne Sexton | Transformations

RAIPONCE (Extrait)


Une femme
qui aime une femme
reste jeune à jamais.
La mentore
et l'élève
se nourrissent mutuellement.
Beaucoup de jeunes filles
avaient une vielle tante
qui les enfermait avec elle dans le bureau
pour les tenir éloignées des garçons.
Elles jouaient au rami
ou se couchaient sur le sofa
et se touchaient à n'en plus finir.
Seins âgés contre seins jeunes...

Ouvre ta robe, dénude ton épaule,
viens toucher une copie de toi-même,
car je suis à la merci de la pluie,
car j'ai quitté les Trois christs d'Ypsilanti,
car j'ai quitté les longues siestes d'Ann Arbor
et les clochers d'église sont devenus des moignons.
La mer s'abat sur mon cloître
car les jeunes politiciens se meurent,
ils se meurent alors serre-moi, ma petite chérie,
serre-moi fort...

la rose jaune finira en cendres
et New York s'écroulera
avant que nous ayons fini, alors serre-moi,
ma petite chérie, serre-moi fort.
Entoure mon cou de tes bras pâles.
Laisse-moi tenir ton cœur comme une fleur,
de peur qu'il n'éclose et ne s'effondre.
Donne-moi ta peau
aussi diaphane qu'une toile d'araignée,
laisse-moi la déployer,
y coller mon oreille et en écoper l'obscurité.
Donne-moi tes lèvres du bas,
toutes gonflées de leur art
et je te donnerai un ange de feu en échange.
Nous sommes deux nuages
brillant dans la bouteille en verre.
Nous sommes deux oiseaux
se lavant dans le même miroir.
Nous étions des proies faciles
mais nous sommes restées loin du cloaque.
Nous sommes fortes.
Nous sommes bonnes.
Ne nous découvrez pas
car nous sommes allongées ensemble, aussi vertes
que les mauvaises herbes des étangs.
Serre-moi fort, ma petite chérie, serre-moi fort.

Elles touchent leurs délicats goussets
un par un.
Elles dansent au son du luth
deux par deux.
Elles sont aussi tendres que la mousse
des marais.
Elles jouent à la maman
toute la journée.
une femme qui aime une femme
reste jeune à jamais...

Anne Sexton | Transformations


Anne Sexton, Transformations, Poèmes traduits de l'anglais (États-Unis) par Sabine Huynh, Préface de Sabine Huynh, Des femmes | Antoinette Fouque, 2023, pp.51, 52.

__________________________________________________

Extrait de la préface de Sabine Huynh:

"Le recueil présente des textes polyphoniques, sensuels, crus et sombres, et si Anne Sexton a fait appel aux personnages et à l'univers des contes que nous croyions connaître, ce n'était que pour mieux se les réapproprier, afin de pouvoir les recréer à sa guise - en créant une langue qui correspond au nouvel univers-, souvent en les assombrissant davantage et en les sexualisant. Malgré tout, une lecture des versions originales des contes de Grimm ( très différentes de celles sorties des studios Disney) permet de constater que les poèmes d'Anne Sexton ne sont pas plus inquiétantes que cela, puisqu'ils n'ont fait que restaurer les scènes de violence et de sexe d'origine ( ce qui a d'ailleurs permis à certains d'entre eux d'être vendus aux magazines Playboy et Cosmopolitan). Par exemple, les belles-sœurs de Cendrillon se tranchent le talon et les orteils afin d'enfiler le soulier en or, Eglantine est victime d'inceste, Raiponce et la sorcière sont amantes, le prince-grenouille et la princesse couchent ensemble. Les forêts fantasmagoriques et la magie des contes sont toujours là, mais le monde et les arbres que la poète donne à voir ressemblent davantage à ceux qui nous sont familiers, grâce à son insertion de références culturelles modernes, tout en tétant défamiliarisés par l'illusion poétique qu'elle a créée, dans laquelle l'enchantement et l'épouvante ne font plus qu'un: les personnages marginaux de Transformations semblent sortis d'une cour des miracles..."

)→ → (sur le site d'Æncrages & Co) → → → → SABINE HUYNH → Anne Sexton, Tu vis ou tu meurs, Œuvres poétiques (1960-1969),
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Sabine Huynh, Préface de Patricia Godi, Éditions des femmes Antoinette Fouque, 2022, pp.212, 213.
■ Voir aussi ▼
presque dire (le site de Sabine Huynh)
la fiche de l'éditeur sur Parler peau
■ Notes de lecture de Sabine Huynh
sur Terres de femmes
Matthieu Baumier, Le Silence des pierres
Blandine Longre, Clarities
Sylvie-E. Saliceti, Je compte les écorces de mes mots
Romain Verger, Fissions
(lecture d'AP) (+ une notice bio-bibliographique)→ Elvis à la radio, Éditions Maurice Nadeau, 2022 (lecture d'A.P.
→ Lettre à Tieri Briet (chronique)
→ [Pourquoi toujours ma voix se brise avec ces mots] (extrait de Tu amarres les mots)
→ (dans l'anthologie poétique Terres de femmes) Là où elle naît
→ Elvis à la radio, Éditions Maurice Nadeau 2022,Extrait

Anne Sexton | Transformations

Ph. Miriam Alster (2016)
Source

■ Sabine Huynh
sur Terres de femmes
Parler peau (lecture d'AP)
Avec vous ce jour-là / Lettre au poète Allen Ginsberg(lecture d'AP)
Les Colibris à reculons (lecture d'Isabelle Lévesque)
Les Colibris à reculons (lecture de Sabine Péglion)
Kvar lo (lecture d'Isabelle Lévesque)
Kvar lo(lecture d'AP)
→ [Au fond de ta gorge] (extrait de Kvar lo)
La Mer et l'Enfant


Retour à La Une de Logo Paperblog