Mia adore les livres. Elle sait que papa en a écrit un. Quand elle voit la couverture des 7 Sages, elle s’écrie “It’s dady’s book!”
Et moi je rougis de bonheur.
Après son histoire du soir, Mia se doit de lire “son” livre avant d’aller se laver les dents. Elle décrit les images, invente des passages et éclate d’un rire un peu forcé à ses propres blagues. Tout cela dans un anglais assez solide pour une fillette de trois ans.
Anglais…
Depuis qu’elle est née, je lui parle en français (la plupart du temps). Elle comprend pratiquement tout, mais, en dépit de tous mes efforts, elle refuse de me répondre dans la langue de Molière.
Mia est plutôt Shakespeare, tu vois.
Certes, elle me balance un mot par-ci ou par-là, comme “I’m fatigué” ou “Can you read me the livre?”, mais il s’agit rarement d’une phrase complète. Et son accent est plutôt médiocre. Elle a du mal avec les R et les U. Le manque de pratique, sans doute.
Et voilà que hier, au cours d’une banale conversation…
- Mia, qu’est ce que tu fais aujourd’hui à l’école?
- Des choses.
Des choses?
- Quelles choses?
- Dancing, and singing…
- Tu as dansé et chanté?
- Yes.
Encore raté.
Je crois qu’il est temps de déléguer la responsabilité à un prof. Je me répète sans doute, mais cet automne, Mia commence les cours de français.
Au cas où vous auriez une idée/suggestion pour booster Mia’s french, n’hésitez pas à me le faire savoir…