Magazine

Expression - "On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs"

Publié le 28 mars 2011 par Audreymathe62

 

Expressions de la langue française

"On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs"

       Expression populaire comportant un léger négativisme. Afin de parvenir à son but, il s'agit d'accepter de faire certains sacrifices, prendre des risques. Cette expression est utilisée dans deux types de situation : soit pour expliquer un changement ayant des conséquences (potentiellement) désagréables mais nécessaires, soit pour justifier ou excuser une/des erreur(s) commise(s). 

         Nous pourrions établir un lien de sémantique entre cet adage et la formule "La fin justifie les moyens". 

        L'expression "On ne fait pas d'omelette (...) oeufs" prendrait ses racines dans la sagesse populaire. Toutefois jusqu'au XIX° siècle, "faire une omelette" signifiait "casser des choses fragiles". Balzac fut le premier à citer cette pensée sous la forme que nous lui connaissons aujourd'hui. L'Académie Française l'introduisit dans son dictionnaire en 1878.

Curiosité

         Cette formule existe dans de nombreuses autres langues :

- Anglais : " You can't make an omelette without breaking eggs."

- Belge (Wallon) : "On n'sâreut fer l'vôte sins casser des oûs."

- Brésilien : "Nao se faz uma omelete sem quebrar os ovos."

- Espagnol : "No se hacen tortillas sin romper huevas."

- Italien : "Non si puo fare la frittata senza rompere le uova."

- Portugais : "Nao se fazem omeletas sem ovos."

Sources :

- "On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs", Expressions, L'internaute

(link)

- "Détail d'une expression", Expressio (link)

- "On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs", Expressions Françaises (link)

- "On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs", Wiktionnaire (link)

Audrey Mathé


Retour à La Une de Logo Paperblog